Black Decker Planer 7698K User Manual

facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can  
reduce dust-related hazards.  
4) PoWER TooL USE ANd cARE  
a) do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-  
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool  
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-  
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s opera-  
tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are  
caused by poorly maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
3-1/4(82.5mm) Planer  
INSTRUCTION MANUAl  
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be per-  
formed. Use of the power tool for operations different from those intended could result  
in a hazardous situation.  
Catalog No. 7698  
5) SERvIcE  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Specific Safety Rules  
Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter  
may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.  
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter may  
contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power  
tool “live” and could give the operator an electric shock.  
BEfORE RETURNING THIS PROdUCT  
fOR ANy REASON PlEASE CAll  
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand or against the body leaves it unstable and  
may lead to loss of control.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual before  
operating planer.  
1-800-544-6986  
Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter  
may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.  
Be sure the voltage agrees with specific data on the nameplate.  
Make certain that the switch is in the off position before connecting plug to a power source.  
Be sure to switch OFF immediately if tool is jammed in work.  
Be sure tool is set for correct depth before turning switch to ON.  
Be sure to use specified replacement parts only.  
Be sure tool is disconnected from power source when cleaning or making adjustments to the tool.  
Be sure to maintain tool with care. Follow instructions for lubricating and changing accessories.  
Stay alert – never operate the unit when tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.  
Be sure to store tool in a clean dry place after disconnecting from power source.  
Do not use in dangerous environments. Do not use near flammable substances, in damp  
or wet locations, or expose to rain.  
IF YOU SHOULD HAVE A qUESTION OR EXPERIENCE A  
PROBLEM WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,  
CAll 1-800-544-6986  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No.,  
AND DATE CODE (e.g. 20000130M). IN MOST CASES, A BlACK & dECKER REPRESENTATIVE CAN  
RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE  
US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
KEy INfORMATION yOU SHOUld KNOw:  
• For aggressive material removal, use several controlled passes at a shallow depth  
of cut.  
Be sure that the blades are mounted as described in the instruction manual and check  
that all screws are firmly tightened before connecting unit to power source.  
Keep air vents unobstructed for proper motor cooling.  
DO NOT lay tool down on shoe when the blades are exposed. This can chip the blades.  
Keep side discharge chute unobstructed at all times.  
Never reach under the tool for any reason unless it is turned off and UNPLUGGED.  
BLADES ARE EXPOSED AND EXTREMELY SHARP.  
Use this tool for working with wood and wood products only.  
Never operate without securely holding the front handle.  
• For optimum results use smooth uninterrupted passes.  
SAVE THIS MANUAl fOR fUTURE REfERENCE.  
VEA El ESPANOl EN lA CONTRAPORTAdA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO  
Y PÓLIZA DE GARANTÍA. AdVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
Always operate planer with two hands.  
Planer blades are extremely sharp. Handle with great care.  
Clean out your tool often, especially after heavy use.  
Catalog No. 7698  
form No. 90606010  
(dEC 2013)  
Copyright © 2013 Black & decker Printed in China  
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.  
Also use face or dust mask. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
• NOSH/OSHA respiratory protection.  
SAFETY GUIdELINES - dEFINITIoNS  
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to  
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help  
you recognize this information.  
dANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
in death or serious injury.  
construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer,  
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in death or serious injury.  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may  
result in minor or moderate injury.  
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous  
situation which, if not avoided, may result in property damage.  
GENERAL SAFETY RULES  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas  
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may  
promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to  
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury.  
SAvE ALL WARNINGS ANd INSTRUcTIoNS FoR FUTURE  
REFERENcE  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious  
and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA approved respiratory  
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.  
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to  
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from  
this product may contribute to hearing loss.  
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operat-  
ed (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.  
1) WoRk AREA SAFETY  
keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.  
do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence  
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the  
dust or fumes.  
Symbols  
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions  
are as follows:  
keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can  
cause you to lose control.  
V..................volts  
Hz................hertz  
min ..............minutes  
A...................amperes  
W..................watts  
2) ELEcTRIcAL SAFETY  
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. do  
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs  
and matching outlets will reduce risk of electric shock.  
................alternating current  
n
............direct current  
o.................no load speed  
..................earthing terminal  
................safety alert symbol  
................Class I Construction  
(grounded)  
................Class II Construction  
(double insulated)  
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is  
earthed or grounded.  
c) do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool  
will increase the risk of electric shock.  
d) do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-  
ging the power tool. keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.  
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.  
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor  
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault cir-  
cuit interrupter (GFcI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.  
3) PERSoNAL SAFETY  
.../minorrpm....revolutions or reciprocation  
per minute  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Motor  
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means your  
drill will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on DC. A  
rating of 120 volts AC/DC means that your tool will operate on standard 60 Hz AC or DC  
power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power  
and can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this tool does  
not operate, check the power supply.  
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating  
a power tool. do not use a power tool while you are tired or under the influence  
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective  
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection  
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before  
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.  
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have  
the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a  
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.  
e) do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables bet-  
ter control of the power tool in unexpected situations.  
Use of Extension Cords  
Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper size  
extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy  
enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause a drop in  
line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see chart below.  
Minimum Gage for Cord Sets  
Volts  
120V  
240V  
Ampere Rating  
More Not more  
Than Than  
Total length of Cord in feet  
0-25  
0-50  
26-50  
51-100  
101-150  
201-300  
51-100 101-200  
American Wire Gage  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
f) dress properly. do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, cloth-  
ing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be  
caught in moving parts.  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection  
 
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par  
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le  
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les  
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour  
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue  
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit  
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque  
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils  
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du  
corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la  
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AvERTISSEMENT : cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de  
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours  
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou  
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
AvERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée  
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans  
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut  
contribuer à une perte auditive.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFcI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
SYMboLES  
3) Sécurité personnelle  
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil  
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention  
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une  
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière,  
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la  
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V......................................volts  
Hz....................................hertz  
min ...................................minutes  
.................................courant continu  
....................................  
...................................symbole d´avertissement  
.../min .............................tours ou courses à la minute  
A ..........................ampères  
W.........................watts  
........................ courant alternatif  
n
o.........................sous vide  
construction de classe II  
........................ borne de terre  
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil  
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou  
une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester  
coincés dans les pièces mobiles.  
CONSERVER CES dIRECTIVES  
Moteur  
S’assurer que l’intensité nominale du circuit corresponde à celle indiquée sur la plaque  
signalétique; la mention « 120 Volts AC » signifie que l’outil peut être branché dans une  
prise résidentielle de 60 Hz. Ne jamais brancher un outil requérant du courant alternatif  
(c.a.) dans une prise de courant continu (c.c.). Si la plaque indique « 120 volts AC/DC  
», l’outil peut alors être branché à une prise de 60 Hz de courant alternatif ou continu.  
Ces données sont toujours indiquées sur la plaque signalétique de l’outil. Si celui-ci est  
branché à une prise d’intensité insuffisante, cela pourrait causer une perte de puissance et  
une surchauffe. Tous les outils Black & Decker sont mis à l’essai en usine. Si cet outil ne  
fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et  
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
Rallonges  
S’assurer que la rallonge soit en bon état avant de l’utiliser. Toujours utiliser une rallonge  
qui convient à l’outil, c’est-à-dire dont le calibre des fils, la longueur du cordon et les valeurs  
nominales correspondent à l‘outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant  
pourrait causer une chute de tension entraînant une perte de puissance et une surchauffe.  
Pour s’assurer qu’on utilise le calibre approprié, consulter le tableau ci-dessous.  
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus  
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique  
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de  
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil  
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel  
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent  
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) Entretenir les outils électriques. vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne  
sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par  
des outils électriques mal entretenus.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
longueur totale du cordon en pieds  
De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150  
De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300  
120 V  
240 V  
Intensité (A)  
Au  
Au  
Calibre moyen de fil (AwG)  
moins plus  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
Caractéristiques  
1. Interrupteur de marche-arrêt  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien  
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à  
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour  
laquelle il a été conçu est dangereuse.  
2. Bouton de verrouillage en position d’arrêt  
3. Orifice d’éjection des copeaux  
4. Bouton de réglage de la profondeur de rabotage  
5. Échelle graduée de la profondeur de rabotage  
5) Réparation  
Assemblage  
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que  
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une  
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
AVERTISSEMENT :s’assurer que le contact de l’outil soit coupé et que ce dernier soit  
débranché avant de procéder aux étapes d’assemblage.  
Remplacement des lames (figure A)  
Les lames de l’outil sont réversibles; des lames de rechanges sont offertes chez les  
détaillants participants.  
coNSIGNES dE SÉcURITÉ PARTIcULIèRES  
Attendre que le couteau cesse de fonctionner avant de déposer l’outil. Un couteau  
exposé peut pénétrer dans la surface et causer une perte de maîtrise de l’outil et des  
blessures graves.  
Retrait  
• Desserrer les boulons (6) au moyen de la clé fournie.  
• Glisser la lame (7) hors de son support.  
Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où  
l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé  
• Inverser la lame de manière à ce que le côté inutilisé soit exposé. Si les deux côtés sont  
usés, la lame doit être remplacée.  
ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil  
« sous tension  
Installation  
» et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces  
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur.  
• Glisser la lame dans son support jusqu’à ce qu’elle repose sur la butée.  
• Serrer les boulons au moyen de la clé fournie.  
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique de soutenir et de fixer solidement  
la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps  
n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.  
Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode  
d’emploi avant d’utiliser la raboteuse.  
S’assurer que la tension correspond aux données précisées sur la plaque signalétique.  
Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est  
réglé à la position arrêt.  
S’assurer d’éteindre (OFF) immédiatement l’outil si celui-ci est coincé dans la pièce.  
S’assurer que l’outil est réglé à la bonne profondeur avant de l’allumer (ON).  
S’assurer d’utiliser uniquement les pièces de rechange précisées.  
S’assurer que l’outil est débranché au moment de le nettoyer ou d’y apporter des réglages.  
S’assurer de bien entretenir l’outil. Suivre les consignes de graissage et de changement  
d’accessoires.  
• Remplacer les deux lames simultanément.  
Réglage de la profondeur de coupe (figure B)  
L’indicateur (8) donne la profondeur de coupe; on peut connaître la plage de réglage au  
moyen de l’échelle graduée (5).  
• Tourner le bouton de réglage de profondeur (4) afin d’obtenir la profondeur de rabotage voulue.  
• Mettre le bouton à la position « P » lorsque l’outil n’est pas utilisé.  
REMARQUE : chacun des 10 crans indique une augmentation de profondeur de 0,8 mm  
(1/32 po), caractéristique qui permet d’obtenir des mesures plus exactes. La profondeur  
maximale de rabotage est de 1,9 mm (5/64 po). On recommande d’effectuer des coupes  
d’essai sur des retailles de bois après chaque nouveau réglage afin de vérifier la quantité de  
bois retirée après un passage. Plusieurs passages peu profonds procureront une surface  
plus lisse qu’un seul passage plus profond.  
Installation et retrait du guide parallèle (figure C)  
Le guide parallèle sert à procurer une meilleure maîtrise lors du rabotage de pièces plus étroites.  
• Desserrer le bouton de verrouillage (9).  
• Insérer le guide parallèle (11) dans l’ouverture (10).  
• Faire glisser le guide parallèle afin de le mettre à la position voulue.  
• Serrer le bouton de verrouillage.  
Demeurer vigilant : ne jamais utiliser l’outil en cas de fatigue ou sous l’effet de drogues,  
d’alcool ou de médicaments.  
S’assurer de ranger l’outil dans un endroit propre et sec après l’avoir débranché de la  
source d’alimentation.  
Ne pas utiliser cet outil dans un environnement dangereux. Ne pas utiliser près de substances  
inflammables ou dans un endroit humide ou mouillé et ne pas exposer à la pluie.  
S’assurer que les lames sont montées comme le décrit le mode d’emploi et vérifier si les  
vis sont bien serrées avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation.  
Tenir les évents libres de toute obstruction pour assurer le refroidissement adéquat du  
moteur.  
• Pour retirer le guide parallèle, reprendre les étapes ci-dessus en sens inverse.  
Raccordement d’un aspirateur à l’outil (figure d)  
• Glisser l’adaptateur (12) sur l’orifice d’éjection des copeaux (3).  
• Fixer le boyau de l’aspirateur (13) sur l’adaptateur.  
Assemblage et installation du sac collecteur de copeaux (figure E)  
Le sac collecteur de copeaux est particulièrement utile lorsqu’on doit travailler dans des  
espaces restreints.  
NE PAS déposer l’outil sur la semelle si les lames sont exposées. Cela risque d’écailler  
les lames.  
Avant de l’utiliser pour la première fois, le sac doit être assemblé.  
• Fixer les renforts métalliques (14) à la plaque de raccordement (15) au moyen des vis (16)  
et des rondelles (17) fournies.  
Tenir la goulotte d’éjection latérale libre de toute obstruction, en tout temps.  
Ne jamais mettre la main sous l’outil pour quelque raison que ce soit à moins qu’il ne soit éteint et  
DÉBRANCHÉ. LES LAMES SONT EXPOSÉES ET EXTRÊMEMENT TRANCHANTES.  
Utiliser cet outil pour travailler le bois et les produits en bois seulement.  
Ne jamais utiliser l’outil sans bien tenir la poignée avant.  
• Tirer le sac en tissu (18) au-dessus des renforts, tel qu’illustré.  
• S’assurer que l’ouverture du sac (19) soit bien ajustée autour du rebord de la plaque de  
raccordement (15).  
Toujours utiliser la raboteuse à deux mains.  
• Glisser la plaque de raccordement au-dessus de l’orifice d’éjection des copeaux (3).  
fonctionnement  
Les lames de la raboteuse sont extrêmement tranchantes. Manipuler avec grand soin.  
Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive.  
AvERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne  
• Régler la profondeur de coupe.  
• Placer et régler le guide parallèle au besoin.  
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-  
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN  
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :  
• Utiliser des lames bien aiguisée seulement.  
marrage et arrêt de la raboteuse  
marrage (soulever la raboteuse avant d’appuyer sur l’interrupteur)  
• Le rabot est lancé en appuyant sur le bouton de verrouillage de sécurité (2), puis en  
appuyant sur le bouton marche / arrêt (1) sur la poignée.  
Arrêt  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
AvERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les  
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la  
poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme  
étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être  
nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
• Relâcher l’interrupteur de marche-arrêt.  
Rabotage  
• Tenir l’outil de manière à ce que le nez du patin repose sur le dessus de la pièce à raboter.  
• Faire démarrer l’outil.  
• Déplacer l’outil vers l’avant de manière à effectuer un passage uniforme.  
• Couper le contact une fois le passage effectué.  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
 
feuillement (figure f)  
2) Seguridad eléctrica  
• Placer et régler le guide parallèle.  
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe  
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no  
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de  
descarga eléctrica.  
• Suivre les mêmes étapes que pour le rabotage.  
Chanfreinage  
La rainure en V située sur le nez du patin permet de chanfreiner une arête à un angle de 45°.  
• Tenir l’outil en angle en plaçant la rainure autour de l’arête de la pièce à travailler, puis  
effectuer un passage.  
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por  
ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de  
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si  
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o  
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,  
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el  
riesgo de descarga eléctrica.  
• On recommande de faire des essais sur des retailles avant de procéder au chanfreinage  
de la pièce voulue.  
Vidange du sac collecteur de copeaux  
Le sac collecteur de copeaux doit être vidé régulièrement lorsqu’on l’utilise.  
• Ouvrir l’ouverture à glissière et vider le sac, puis poursuivre le travail.  
Conseils pour assurer les meilleurs résultats  
• Faire avancer l’outil dans le sens du grain du bois.  
• Si le grain est croisé ou courbé, ou si la pièce à travailler est faite de bois dur, régler la  
profondeur de coupe de manière à ne retirer qu’une mince couche à chaque passage, puis  
effectuer des passages répétitifs jusqu’à ce que le résultat voulu soit obtenu.  
• Pour faire avancer l’outil en ligne droite, exercer une pression sur l’avant de l’outil au début  
du passage, puis sur l’arrière à la fin du passage.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable  
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en  
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a  
tierra (GFcI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
Remplacement de la courroie d’entraînement (figure G)  
• Desserrer les vis (20) et retirer le couvercle (21).  
• Retirer l’ancienne courroie.  
• Insérer la nouvelle courroie (22) sur les poulies, en la faisant d’abord passer sur la grande  
poulie (23), puis sur la petite (24), tout en faisant tourner la courroie d’un mouvement uniforme.  
• Replacer le couvercle et serrer les vis.  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica  
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
personales graves.  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.  
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de  
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar  
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una  
pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.  
e) No se estire. conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
Entretien  
Cet outil a été conçu pour fonctionner longtemps en ne requérant qu’un entretien minimal.  
Son bon fonctionnement repose sur un entretien adéquat, dont :  
• le nettoyage périodique des fentes de ventilation au moyen d’une brosse souple ou d’un  
chiffon sec, et  
• le nettoyage périodique du boîtier du moteur au moyen d’un chiffon humide.  
• Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou à base de solvant; ne jamais laisser de liquide  
s’infiltrer dans l’outil; ne jamais immerger quelque pièce de l’outil que ce soit dans un liquide.  
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les  
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles expliquées dans ce  
manuel) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel  
qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.  
Accessoires  
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les  
dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information  
sur les accessoires, composer le 1 800 544-6986.  
MISE EN GARdE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.  
Information sur les services  
Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière  
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et  
fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une pièce d’origine ou pour faire réparer un  
outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir un  
numéro de téléphone, composer le 1 800 544-6986 ou encore, visiter notre site web  
www.blackanddecker.com.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,  
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las  
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
Garantie compte de deux ans pour usage résidentiel  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout  
défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé sans frais, suivant  
l’une des deux méthodes suivantes.  
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para  
el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y  
más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au  
détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les  
délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours après  
la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du  
détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.  
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un  
centre Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de  
remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat peut être requise.  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie confère des droits légaux  
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un  
territoire à l’autre.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la  
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los  
niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas  
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en  
las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. controle que no haya piezas  
viles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda  
afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga  
reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes  
a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près. Ce  
produit n’est pas destiné à un usage commercial.  
REMPlACEMENT GRATUIT d’éTIQUETTES d’AVERTISSEMENT : en cas de perte ou  
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 544-6986 afin d’en  
obtenir de nouvelles sans frais.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una  
situación peligrosa.  
5) Mantenimiento  
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de  
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto  
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
NoRMAS ESPEFIcAS dE SEGURIdAd  
Cepillo de 8,25 cm. (3-1/4 pulg.)  
Espere hasta que la cuchilla se detenga antes de depositar la herramienta sobre  
una superficie. Una cuchilla expuesta puede embragar con la superficie y llevar a una  
posible pérdida de control y lesiones graves.  
Al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos  
ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de  
agarre aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente eléctrica  
puede provocar que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también  
conduzcan la corriente y que el operador sufra una descarga eléctrica.  
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra  
su cuerpo provoca inestabilidad y puede llevar a la pérdida del control.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual de  
instrucciones antes de operar la cepilladora.  
MANUAl dE INSTRUCCIONES  
No. de catálogo 7698  
POR fAVOR llAME Al 1-800-544-6986 ANTES dE dEVOlVER ESTE  
PROdUCTO, CUAlQUIERA SEA lA RAZÓN.  
Asegúrese de que el voltaje coincida con los datos específicos de la placa de identificación.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar el  
enchufe en una fuente de energía.  
PAUTAS dE SEGURIdAd/dEFINIcIoNES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona  
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos  
que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
Si la herramienta se traba durante el funcionamiento, asegúrese de APAGARLA  
inmediatamente.  
Asegúrese de que la herramienta esté configurada para una profundidad correcta antes  
de ENCENDERLA.  
PELIGRo: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
Asegúrese de que utiliza únicamente las piezas de repuesto especificadas.  
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de energía al limpiarla  
o hacerle ajustes.  
AdvERTENcIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
Asegúrese de cuidar la herramienta debidamente. Siga las instrucciones para lubricar y  
cambiar los accesorios.  
PREcAUcIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará  
lesiones leves o moderadas.  
Manténgase alerta: nunca opere la unidad si está cansado o bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos.  
AvISo: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro  
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
Asegúrese de guardar la herramienta en un lugar limpio y seco después de  
desconectarla de la fuente de energía.  
No la utilice en entornos peligrosos. No la utilice cerca de sustancias inflamables, en  
lugares húmedos o mojados, ni la exponga a la lluvia.  
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas  
AdvERTENcIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
Asegúrese de que las cuchillas estén montadas como se describe en el manual de  
instrucciones y verifique que todos los tornillos estén firmemente ajustados antes de  
conectar la unidad a la fuente de energía.  
Mantenga los orificios de ventilación libres de obstrucciones para un enfriamiento  
adecuado del motor.  
conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las  
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas  
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
NO use la zapata para apoya la herramienta sobre una superficie cuando las cuchillas  
estén expuestas. Esto puede mellar las cuchillas.  
Mantenga el conducto de descarga lateral libre de obstrucciones en todo momento.  
Nunca meta las manos bajo la herramienta por ningún motivo, a menos que esté  
apagada y DESENCHUFADA. LAS CUCHILLAS ESTÁN EXPUESTAS Y SON  
EXTREMADAMENTE FILOSAS.  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
Utilice esta herramienta para trabajar únicamente con madera y productos de madera.  
Nunca la opere sin sostener firmemente el mango delantero.  
Siempre opere la cepilladora con ambas manos.  
Las cuchillas de la cepilladora son extremadamente filosas. Debe manipularse con  
cuidado extremo.  
Limpie la herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo.  
 
• Fíjese que la abertura de la bolsa (19) quede bien puesta sobre el borde de la placa  
conectora (15).  
AdvERTENcIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario  
NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte  
produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:  
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
• Deslice la placa conectora sobre la salida de virutas de desecho (3).  
Operación  
• Ajuste la profundidad del corte.  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
• Si es necesario, inserte y ajuste el soporte guía paralelo.  
AdvERTENcIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar,  
esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos  
químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de  
nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este  
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien  
ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo  
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado  
y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción.  
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el  
polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción  
de productos químicos peligrosos.  
AdvERTENcIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo  
cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de  
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.  
AdvERTENcIA: durante el uso, siempre utilice protección individual para los oídos  
adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y  
según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la  
pérdida de audición. potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
• Use sólo cuchillas filudas.  
Encendido y apagado  
Encendido (Siempre levante el cepillo antes de presionar el conmutador.)  
• La fresadora se inicia al presionar el botón de cierre (2) y luego presionando el interruptor  
de encendido / apagado (1) en el mango.  
Apagado  
• Suelte el conmutador de encendido y apagado.  
Cepillado  
• Sostenga la herramienta con la pieza extrema de la base metálica puesta sobre la  
superficie de la pieza de trabajo.  
• Encienda la herramienta.  
• Mueva la herramienta hacia adelante en forma pareja para realizar la pasada de corte.  
• Apague la herramienta luego de completar la pasada.  
Rebajado (fig. f)  
• Inserte y ajuste el soporte guía paralelo.  
• Siga las mismas instrucciones que para el cepillado.  
Biselado de bordes  
La ranura con forma de ‘V’ en la pieza extrema de la base metálica le permite biselar bordes  
en ángulos de 45 grados.  
• Sostenga la herramienta en un ángulo con la ranura sobre el borde de la pieza de trabajo y  
realice la pasada de corte.  
• Es buena idea probar con un pedazo de madera sobrante antes de hacer trabajos de  
acabado.  
Vaciado de la bolsa de colección de virutas  
La bolsa de colección de virutas debería ser vaciada en forma regular durante su uso.  
• Abra el cierre de la bolsa y vacíela antes de seguir.  
SÍMBOLOS  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y  
Consejos para su uso óptimo  
sus definiciones son los siguientes:  
• Mueva la herramienta en dirección a la veta de la madera.  
• Si la veta es transversal o rizada, o si el material de la pieza de trabajo es una madera dura,  
ajuste la profundidad del corte para que sólo recorte una capa delgada con cada pasada y  
que sean necesarias varias pasadas para lograr el resultado deseado.  
• Para que la herramienta se mantenga en línea recta, presione hacia abajo la parte de  
adelante de la herramienta al comienzo y la parte de atrás de la herramienta al final de la  
pasada de corte.  
V................. voltios  
Hz............... hertz  
min ............. minutos  
A ...............amperios  
W ..............vatios  
o AC.....corriente alterna  
n
o DC.....corriente directa  
o..............no velocidad sin carga  
............... Construcción Clase I  
(mis à la terre)  
terminal a tierra  
..............  
Cambiado de la correa de transmisión (fig. G)  
• Suelte los tornillos (20) y quite la cubierta (21).  
Construcción de clase II  
............simbolo de alerta  
...............  
• quite la correa de transmisión vieja.  
• Coloque la correa nueva (22) sobre las poleas. Coloque la correa sobre la polea más  
grande (23) primero, y luego sobre la polea más pequeña (24), mientras gira manualmente  
la correa en forma constante.  
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad  
GUARdE ESTAS INSTRUCCIONES  
• Coloque la cubierta en su sitio nuevamente y ajuste los tornillos.  
Mantenimiento  
MOTOR  
Asegúrese que su tipo de alimentación eléctrica coincida con la señalada en la placa.  
120 voltios de corriente alterna significa simplemente que su herramienta funcionará con  
la corriente doméstica estándar de 60 Hz. No opere herramientas de corriente alterna  
con corriente continua. Una clasificación de 120 voltios CA/CC (AC/DC) significa que su  
herramienta operará con corriente estándar de 60 Hz, ya sea CA o CC. Esta información  
está impresa en la placa. Un voltaje menor resultará en la pérdida de potencia y puede  
resultar en sobrecalentamiento. Todas las herramientas Black & Decker han sido probadas  
en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la alimentación eléctrica.  
Su herramienta ha sido diseñada para funcionar durante un período largo de tiempo  
necesitando un nivel mínimo de mantenimiento. Su funcionamiento continuo y satisfactorio  
depende del cuidado debido de la herramienta lo que incluye lo siguiente:  
• Limpie en forma regular las rejillas de ventilación de su herramienta con una escobilla suave  
o paño seco.  
• Limpie en forma regula la caja protectora del motor con un paño húmedo.  
• No use un limpiador abrasivo o que tenga una base solvente. Nunca deje que le entre  
quido a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido.  
IMPORTANTE: Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes del dispositivo (fuera  
de los mencionados en este documento) deberán ser realizados por centros de servicio  
autorizados u otro personal de servicio calificado, utilizando siempre repuestos idénticos,  
para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD de la unidad.  
USO dE AlARGAdORES  
Asegúrese que el alargador está en buenas condiciones antes de usarlo. Siempre use el  
tamaño de alargador apropiado para la herramienta – es decir, el diámetro adecuado de  
alambre para los diversos largos de cable y suficiente como para conducir la corriente que  
tira la herramienta. El uso de un cable de menor tamaño producirá una caída en la tensión de  
línea lo cual causará una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Para ver los tamaños  
de cable adecuados, consulte el cuadro de más abajo.  
Accesorios  
Los accesorios recomendados para ser utilizados con su herramienta se encuentran  
disponibles donde su distribuidor o centro de servicio autorizado locales. Si tiene alguna  
consulta acerca de estos accesorios, por favor llame al (55)5326-7100.  
AdVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio que no sea recomendado para ser  
utilizado con esta herramienta podría ser peligroso.  
Calibre mínimo para cordones de extensión  
Volts  
longitud total del cordón en metros  
120V  
0 - 7.62  
7.63 - 15.24  
15.25 - 30.48 30.49 - 45.72  
30.49 - 60.96 60.97 - 91.44  
Información de servicio  
240V  
0 - 15.24 15.25 - 30.48  
Todos los Centros de Servicio Black & Decker están dotados de personal capacitado para  
proporcionar un servicio técnico eficiente y fiable a las máquinas herramientas de nuestros  
clientes. Contacte al local Black & Decker más cercano para obtener consejos técnicos,  
reparaciones o repuestos de fábrica originales. Para encontrar el local de servicio más  
Garantía completa de dos años para uso doméstico  
AMPERAJE  
Más  
de  
0
No más  
Calbre del cordón  
de  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
16  
10  
12  
16  
12  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por dos años contra cualquier defecto  
en su material o fabricación. Existen dos opciones para reemplazar o reparar el producto  
defectuoso, sin costo.  
La primera, la cual resultará sólo en un cambio, es devolver el producto al vendedor del cual  
fue comprado (siempre que sea un local participante). Las devoluciones deberán realizarse  
durante el plazo especificado en la política de devoluciones del vendedor (generalmente  
entre 30 y 90 días después de la fecha de compra). Puede que sea necesario presentar  
prueba de compra. Por favor averigüe cuál es la política del vendedor para devoluciones  
efectuadas más allá del plazo para cambios.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con franqueo pagado) a un centro de  
servicio autorizado o al Centro de Servicio Black & Decker para su reparación o reemplazo,  
a decisión nuestra. Puede que sea necesario presentar prueba de compra.  
Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía le da derechos legales específicos  
además de los cuales puede tener otros, los cuales varían entre estados. Si tuviese alguna  
pregunta, contacte al gerente de su Centro de Servicio Black & Decker más cercano. Este  
producto no es para uso comercial.  
REEMPlAZO GRATUITO dE lA ETIQUETA dE AdVERTENCIAS: Si sus etiquetas  
de advertencias se vuelven ilegibles o si se pierden, llame al 1-800-544-6986 para  
reemplazarlas gratuitamente.  
No Recomendado  
Características  
1. Conmutador on/off (de encendido y apagado)  
2. Botón de bloqueo en off (apagado)  
3. Salida de virutas de desecho  
4. Botón de ajuste de profundidad del cepillado  
5. Graduador de profundidad del cepillado  
Ensamblado  
AdVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta esté apagada y desenchufada cuando  
siga los siguientes pasos de ensamblado.  
Cambio de las hojas de corte (fig. A)  
Las hojas de corte incluidas con esta herramienta son reversibles. Puede conseguir hojas de  
corte de repuesto en su distribuidor local.  
ARA REPARACION y SERVICIO dE SUS HERRAMIENTAS ElECTRICAS fAVOR dE  
dIRIGIRSE Al CENTRO dE SERVICIO MAS CERCANO  
Cómo sacarlas  
• Suelte los pernos (6) con la llave incluida.  
CULIACAN  
GAUDALAJARA  
LEON  
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur  
Av. La Paz #1770  
(56 77) 12 42 10  
(33 38) 26 69 78  
(47 77) 13 14 56  
(55 55) 53 99 79  
(99 99) 23 54 90  
(81 83) 72 11 25  
(22 22) 46 90 20  
(44 22) 14 60 60  
(44 48) 14 25 67  
(87 17) 16 52 65  
(29 99) 21 70 18  
(99 33) 12 53 17  
• Deslice la hoja (7) para sacarla de su soporte.  
• Invierta la hoja para poner el canto sin uso en posición. Si ambos cantos están romos, debe  
cambiar la hoja.  
Polara #32  
MEXICO  
Sonora #134 Hiprodromo Condesa  
Calle 63 #459  
Cómo ponerlas  
MERIDA  
• Deslice la hoja en el soporte hasta que tope con el otro extremo.  
• Ajuste los pernos con la llave incluida.  
MONTERREY  
PUEBLA  
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A  
17 Norte #2057  
• Siempre cambie ambas cuchillas.  
qUERETARO  
Av. Madero 139 Pte.  
Ajuste de profundidad del corte (fig. B)  
SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria  
La profundidad del corte se indica con la marca (8). El rango de configuración puede leerse en  
el graduador (5).  
TORREON  
Blvd. Independencia, 96 pte.  
Prolongación Diaz Miron #4280  
Zaragoza #105  
VERACRUZ  
• Gire el botón de ajuste de profundidad del cepillado (4) y colóquelo en la profundidad de  
corte deseada.  
VILLAHERMOSA  
• Gire el botón a la posición ‘P’ cuando la herramienta no esté en uso.  
NOTA: 10 topes fijos indican un aumento de 0,7937 mm. (1/32 pulg.) en el corte para  
una medición precisa. La profundidad máxima de corte es de 1,984 mm. (5/64 pulg.). Se  
recomienda realizar cortes de prueba en pedazos de madera sobrante luego de cada  
reajuste para asegurarse que el cepillo esté recortando la cantidad de madera deseada. Si  
realiza varias pasadas de profundidad reducida, producirá un acabado más suave que si  
realiza una pasada profunda.  
PARA OTRAS lOCAlIdAdES llAME Al: (55) 5326-7100 INfORMACIÓN dE SERVICIO  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE  
C.V.  
BOSqUES DE RADIATAS NO. 42  
BOSqUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,  
D.F.  
Cómo poner y sacar el soporte guía paralelo (fig. C)  
El soporte guía paralelo se usa para tener un control óptimo del corte cuando se trabaja con  
piezas angostas.  
TEL 326-7100  
• Suelte el botón de bloqueo (9).  
• Inserte el soporte guía paralelo (11) por la apertura (10).  
• Deslice el soporte guía paralelo y colóquelo en la posición deseada.  
• Ajuste el botón de bloqueo.  
ESPECIfICACIONES - 7698  
Tension de alimentación: 120  
Potencia nominal: 580 W  
• Para quitar el soporte guía paralelo, siga las mismas instrucciones en orden inverso.  
Cómo conectarle una aspiradora a la herramienta (fig. d)  
• Deslice el adaptador (12) sobre la salida de virutas de desecho (3).  
• Conecte la manguera de la aspiradora (13) al adaptador.  
Ensamblado y colocado de la bolsa de colección de virutas (fig. E)  
La bolsa de colección de virutas es especialmente útil cuando se trabaja en espacios  
limitados. Antes de usarla por primera vez tendrá que ensamblarla.  
• Conecte los marcos de metal (14) a la placa conectora (15) con los tornillos (16) y las  
arandelas (17).  
Frecuencia de operación: 60 Hz Consumo de corriente: 5,2 A  
• Jale la bolsa de tela (18) sobre la estructura metálica, como lo muestra la figura.  
 

Black Box Welding Consumables RMU200 User Manual
Black Decker Food Processor CG700 User Manual
Black Decker Oven FC150 User Manual
Bosch Appliances Range BOSCH RANGE User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower 12E300 User Manual
Bryant Furnace 349MAV User Manual
Cannon Camcorder XHG1S User Manual
Canon Printer BJC 4400 User Manual
Carrier Appliance Trim Kit 320720 751 THRU 761 User Manual
Chauvet Washer 260 LED User Manual